17个州通过的学校选择法案旨在让父母为其子女提供更多教育选择。
School choice bills passed in 17 states aim to give parents more educational options for their children.
目前,包括得克萨斯州和南卡罗来纳州在内的17个州通过了学校选择法案,让父母有更多的子女教育选择。
School choice bills, now passed in 17 states including Texas and South Carolina, give parents more options for their children's education.
支持者认为,学校之间的竞争可以提高质量,在佛罗里达,考试分数和出勤率都有改善。
Supporters argue that competition among schools can improve quality, as seen in Florida where test scores and attendance improved.
批评者指出,在许多领域,由于官僚主义和工会的制约,学校的选择受到限制。
Critics note that in many areas, school choice is limited due to bureaucratic and union constraints.
倡导者建议向学生提供资金,鼓励他们提高学校的绩效。
Advocates suggest making funding follow the student to encourage better performance from schools.