新的研究发现,男性死于“破碎心脏综合症”的比例是女性的两倍以上。
Men die from "Broken Heart Syndrome" at more than double the rate of women, new study finds.
男性死于“布莱肯心脏综合症”(Takotsubo Cardiomyopypathy)的机率是女性的两倍以上,
Men are more than twice as likely to die from "Broken Heart Syndrome," or Takotsubo Cardiomyopathy, compared to women, despite women experiencing it more frequently.
这种综合症模仿心脏病发作,继而产生极端压力,导致心脏肌肉突然减弱。
The syndrome, which mimics a heart attack and follows extreme stress, leads to a sudden weakening of the heart muscles.
通过对2016年至2020年间近20万例病例进行分析,研究发现男性死亡率为11.2%,而女性为5.5%。
Analyzing nearly 200,000 cases between 2016 and 2020, the study found the death rate among men was 11.2%, compared to 5.5% for women.
研究人员认为压力因素和男女荷尔蒙平衡的差异可以解释这种差异的原因。
Researchers suggest differences in stressors and hormone balances between the sexes could explain the disparity.