特朗普总统在与沙特王储的会晤中打盹,引起对健康问题的关切。
President Trump dozed off during a meeting with Saudi Crown Prince, sparking health concerns.
美国总统唐纳德·特朗普在利雅得会见沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman)时睡着了,当时他们签署了几项关于经济、军事和文化方面的协定。
US President Donald Trump fell asleep during a meeting with Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman in Riyadh, where they signed several agreements on economics, military, and cultural fronts.
这起事件引发了批评, 并引起对Trump认知健康的担忧, 尽管最近医学报告称他为“健康极佳”。
The incident sparked criticism and raised concerns about Trump's cognitive health, despite a recent medical report describing him as in "excellent health."
这次访问是他第二任期的第一次国际访问的一部分,目的是获得超过1万亿美元的交易。
The visit, part of his first international trip in his second term, aimed to secure over $1 trillion in deals.
社会媒体使用者注意到Trump似乎疲惫不堪, 影片则强调Trump与Elon Musk之间的高度差异,
Social media users noted Trump appeared tired, while videos highlighted a height difference between Trump and Elon Musk, who appeared taller.