印度和巴基斯坦在美国调解下进行会谈后,在冲突数日之后同意停火。
India and Pakistan agree to a ceasefire after days of conflict, following US-mediated talks.
印度和巴基斯坦已同意在冲突发生几天后“立即全面停火”,其中包括导弹打击和无人机袭击。
India and Pakistan have agreed to a "full and immediate ceasefire" following days of conflict, which included missile strikes and drone attacks.
这项协议是在美国促成两个有核国家之间的会谈之后达成的。
The agreement came after the US facilitated talks between the two nuclear-armed nations.
在印度控制的克什米尔,枪手杀害了26人,其中多数是印度教徒。
The tension began after gunmen killed 26 people, mostly Hindu tourists, in Indian-controlled Kashmir.
尽管停火,但双方仍有违反停火的报告。
Despite the ceasefire, there have been reports of violations from both sides.
包括美国和欧盟在内的一些国家的外交部长敦促印度和巴基斯坦保持克制。
Foreign ministers from several countries, including the US and the EU, have urged India and Pakistan to exercise restraint.