美国计划通过军事飞行将移民驱逐到利比亚,这引起了人权关切。
US planned to deport migrants to Libya via military flight, sparking human rights concerns.
特朗普政府考虑通过军事航班将移民,包括菲律宾、越南和老挝的移民,驱逐到利比亚,这引起了法律和人权问题。
The Trump administration considered deporting migrants, including those from the Philippines, Vietnam, and Laos, to Libya via a military flight, sparking legal and human rights concerns.
移徙者乘公共汽车前往得克萨斯州的一个机场,但没有被驱逐就返回。
Migrants were bused to an airfield in Texas but returned without being deported.
一名联邦法官裁定,移民必须有机会以该国侵犯人权为由,对被驱逐回利比亚提出质疑。
A federal judge ruled that migrants must have a chance to challenge deportation to Libya, citing human rights abuses in the country.
利比亚否认与美国达成接受被驱逐出境者的任何协议。
Libya denied any agreement with the U.S. to accept deportees.