Trump的关税导致美国人的价格上涨,如NPR报告的那样,一些成本几乎翻了一番。
Trump's tariffs have led to higher prices for Americans, with some costs nearly doubling, as reported by NPR.
美国人由于特朗普总统的关税而增加费用,与全国人民代表大会共用的收据就是证明。
Americans are experiencing increased costs due to President Trump's tariffs, as evidenced by receipts shared with NPR.
对汽车零件、钢、铝、小价值包和中国货物征收145%的关税,导致轮椅和冷藏集装箱等物品的价格上涨。
Tariffs on auto parts, steel, aluminum, small value packages, and a 145% fee on Chinese goods have led to higher prices for items like wheelchairs and refrigerated containers.
诸如HiveTech Solutions等小企业也分享了价格涨幅,
Small businesses like HiveTech Solutions have shared price hikes, with costs for some items nearly doubling.
虽然有些出口商承担了成本,但许多出口商转嫁给美国消费者,造成财政紧张和不确定性。
While some exporters absorb the costs, many are passed on to American consumers, causing financial strain and uncertainty.