社区纪念失踪和被谋杀的土著人日,强调针对土著美国人的暴力行为。
Communities mark Missing and Murdered Indigenous Persons Day, highlighting violence against Native Americans.
美国各地社区正在举办活动,纪念 " 失踪和被谋杀的土著人宣传日 " ,提高人们对针对土著美国人的暴力高发率的认识。
Communities across the U.S. are holding events to mark Missing and Murdered Indigenous Persons Awareness Day, raising awareness about the high rates of violence against Native Americans.
土著妇女成为杀人案受害者的可能性比全国平均数高出两倍以上。
Indigenous women are over twice as likely to be victims of homicide than the national average.
活动包括烛光守夜、散步和会议,呼吁为部落执法和政策变化提供更好的资金。
Events include candlelight vigils, walks, and conferences, with calls for better funding for tribal law enforcement and policy changes.
一些州引入了新的系统,如安珀式警报和冷冻病例处理单位,以解决这一问题,尽管系统性障碍仍然构成挑战。
Some states have introduced new systems like Amber-like alerts and cold case units to address the issue, though systemic barriers still pose challenges.