在政府推动提高出生率时, 中国单身人士转而使用现场集体视频聊天寻找爱情。
Chinese singles turn to live group video chats to find love, amid government push for higher birth rates.
中国单身人士越来越多地使用现场集体视频聊天寻找浪漫伴侣, 数千人实时观看和评论。
Chinese singles are increasingly using live group video chats to find romantic partners, with thousands watching and commenting in real-time.
由于15岁以上单身人数创历史新高,达到2.4亿,这一趋势在年轻人和单身人群中越来越受欢迎。
This trend has gained popularity among young, single people due to a record-high number of single individuals over 15, reaching 240 million.
中国政府鼓励结婚和多子女,以应对出生率下降和人口老龄化。
The Chinese government encourages marriage and having multiple children to counter a declining birth rate and aging population.
这些视频聊天由“网络配对员”主办, 提供比传统约会应用程序更具互动性、更吸引人的经验。
These video chats, hosted by "cyber matchmakers," offer a more interactive and engaging experience compared to traditional dating apps.