中国对婴儿产品征收的关税正在抬高价格,造成短缺,伤害新父母。
Tariffs on baby products from China are raising prices and causing shortages, hurting new parents.
特朗普总统对婴儿产品,主要是从中国进口的婴儿产品征收关税,使得婴儿车和汽车座椅等物品变得更昂贵,更难找到。
Tariffs imposed by President Trump on baby products, mainly imported from China, are making items like strollers and car seats more expensive and harder to find.
青少年产品制造商协会已请求豁免,认为这些产品对于儿童的福祉至关重要。
The Juvenile Products Manufacturers Association has requested an exemption, arguing that these products are essential for children's well-being.
这些关税从10%到145%不等,导致公司停发订单和冻结雇用,而一些家长则在价格进一步上涨之前急于购买这些产品。
The tariffs, ranging from 10% to 145%, have caused companies to halt orders and freeze hiring, while some parents are rushing to buy these products before prices rise further.
其影响可能导致新父母费用上涨和潜在的短缺。
The impact could lead to higher costs for new parents and potential shortages.