美国考虑大规模提高中国货物的关税,促使中国以禁止和停止交货进行报复。
The U.S. contemplates a massive tariff hike on Chinese goods, prompting China to retaliate with bans and halted deliveries.
美中贸易战争升级, 美国考虑对中国进口品征收245%的关税, 中国则采取稀土出口禁令等措施, 阻止波音交货。
The U.S.-China trade war escalates with the U.S. considering a 245% tariff on Chinese imports, while China responds with measures like a rare-earth export ban and halted Boeing deliveries.
中国出口商,如宁波今日食品有限公司,面临美国下订单的下降,并在中国零售商和电子商务平台的支持下进入国内市场。
Chinese exporters, like Ningbo Today Food Co Ltd, face declining U.S. orders and are pivoting to the domestic market with support from Chinese retailers and e-commerce platforms.
商务部鼓励出口公司通过实现市场多样化和提高产品竞争力来适应全球贸易波动。
The Ministry of Commerce encourages export firms to adapt by diversifying markets and enhancing product competitiveness to navigate global trade volatility.