美国面临债务危机,因为利息支付激增,威胁到国家安全和社会保障的未来。
U.S. faces debt crisis as interest payments surge, threatening national security and Social Security's future.
国家债务已接近临界点,债务几乎相当于经济规模。
The national debt is nearing a critical point, with the debt almost equal to the size of the economy.
联邦负责预算委员会的Mike Murphy警告说,债务利息的支付比任何其他联邦费用都增长得更快,每年可能达到1万亿美元。
Mike Murphy from the Committee for a Responsible Federal Budget warns that interest payments on the debt are growing faster than any other federal expense and could reach $1 trillion annually.
加上社会保障和医疗保险费用,这可能消耗未来联邦支出增长的87%。
This, combined with Social Security and Medicare costs, may consume 87% of future federal spending growth.
外国持有的美国债务,尤其是中国持有的美国债务,构成国家安全风险。
Foreign holdings of U.S. debt, especially by China, pose a national security risk.
墨菲以2001年的平衡预算为样板,敦促两党行动防止危机。
Murphy urges bipartisan action to prevent a crisis, citing the balanced budget in 2001 as a model.
他还警告说,社会保障在6至7年内可能破产,这可能导致受益人大量减少。
He also warns of Social Security's potential insolvency within six to seven years, which could lead to significant cuts for beneficiaries.