美国的通胀率在3月下降到2.4%,最低年数,但经济学家警告说,关税可能会在以后抬高价格。
U.S. inflation fell to 2.4% in March, lowest in years, but economists warn tariffs could raise prices later.
美国的通货膨胀率在3月份下降到2.4%,这是近年来由于天然气价格下跌而达到的最低点。
U.S. inflation dropped to 2.4% in March, its lowest point in recent years, due to falling gas prices.
核心通货膨胀(不包括粮食和能源)也有所缓解。
Core inflation, excluding food and energy, also eased.
尽管如此,经济学家预测关税可能会在今年晚些时候导致价格上涨,尽管对某些关税暂停90天预期会限制价格上涨和减少衰退风险。
Despite this, economists predict tariffs may lead to higher prices later this year, although a 90-day pause on some tariffs is expected to limit price increases and reduce recession risks.
联邦储备局的数据是正数,目的是将通货膨胀率保持在2%左右。
The data is positive for the Federal Reserve, which aims to keep inflation around 2%.