对亚洲进口商品的新关税生效,使人们担心亚洲超市价格会上涨。
New tariffs on imported goods from Asia take effect, raising fears of higher prices at Asian supermarkets.
总统特朗普(Trump)对多国进口商品征收新关税, 包括南韩、越南和柬埔寨的高税率, 令亚洲超市店主对价格上涨感到担忧。
President Trump's new tariffs on imported goods from multiple countries, including high rates on South Korea, Vietnam, and Cambodia, are causing concern among Asian supermarket shoppers about rising prices.
这些关税于4月9日生效,可能导致文化上特有的食品、饮料和调味品价格大幅上涨。
The tariffs, which took effect on April 9th, could lead to significant price hikes on culturally specific foods, drinks, and condiments.
客户担心他们可能不得不为自己最喜欢的品牌寻找替代物。
Customers fear they might have to find alternatives for their favorite brands.
关税还可能影响服装和技术等其他商品,专家预测一两个月内可能会增加。
The tariffs may also impact other goods like clothing and technology, with experts predicting potential increases within a month or two.
亚洲和西班牙裔移民人口与寻求新口味的年轻消费者一道,推动国际超市的增长。 2021年,超市产生了558亿美元,预计到2029年将超过640亿美元。
Asian and Hispanic immigrant populations, along with younger consumers seeking new flavors, drive the growth of international supermarkets, which generated $55.8 billion in 2021 and are expected to reach over $64 billion by 2029.