新的关税给美国小企业造成压力,迫使它们考虑涨价或关闭。
New tariffs strain US small businesses, forcing them to consider price hikes or closures.
美国小企业正在应付进口新关税增加的成本,影响它们维持定价和业务的能力。
US small businesses are grappling with increased costs from new tariffs on imports, affecting their ability to maintain pricing and operations.
所有者担心他们可能需要提高价格,减少产品供应,或甚至因为财政紧张而接近。
Owners fear they may need to raise prices, reduce product offerings, or even close due to the financial strain.
尽管有促进国内制造业的承诺,但成本提高和国内供应选择有限,使许多人难以适应。
Despite promises of boosting domestic manufacturing, higher costs and limited domestic supply options have left many struggling to adapt.
国家零售联合会警告说,增长可能放慢,对消费者支出的影响不确定。
The National Retail Federation warns of potential slower growth and uncertain impacts on consumer spending.