对欧洲和亚洲商品征收新关税令美国餐馆老板担心,
New tariffs on European and Asian goods worry U.S. restaurant owners, who fear profit hits and price hikes.
Kansas City Restaurateur Laura Norris担心对欧洲产品征收20%的新关税会增加葡萄酒和其他进口品的成本,影响她的利润率,并可能迫使她提高价格。
Kansas City restaurateur Laura Norris is worried that new 20% tariffs on European products will raise the cost of wine and other imports, impacting her profit margins and potentially forcing her to raise prices.
" 湾区 " 小企业主也表示了类似的关切,他们因对中国货物征收关税而增加成本,因而备受关注。
Similar concerns are echoed by small business owners in the Bay Area, who are bracing for increased costs due to tariffs on Chinese goods.
关税也冲击越南和欧洲的进口品,造成供应链的不确定性和消费者价格可能上涨。
Tariffs are also hitting Vietnamese and European imports, causing uncertainty in supply chains and potential price hikes for consumers.
国家餐馆协会警告说,由于成本增加,餐馆可能会损失多达30%的业务。
The National Restaurant Association warns that restaurants could lose up to 30% of their business due to increased costs.