国民保健制度负责人敦促各公司在发病率下降时允许有时间进行拯救生命的癌症筛查。
NHS chief urges firms to allow time off for life-saving cancer screenings as rates drop.
即将离任的国民保健制度的首席执行官敦促各公司给予雇员时间进行癌症筛查,这可以拯救生命。
The outgoing NHS chief executive urged companies to give employees time off for cancer screenings, which can save lives.
国家保健服务系统提供乳癌、肠癌和宫颈癌筛查,但最近的数据显示,筛查率有所下降,数百万妇女没有预约。
The NHS offers screenings for breast, bowel, and cervical cancers, but recent data shows screening rates have dropped, with millions of women missing appointments.
国民保健制度旨在通过使筛查更容易获得,包括家庭宫颈癌筛查包和通过应用程序催复通知等,提高出勤率。
The NHS aims to improve attendance by making screenings more accessible, including at-home cervical screening kits and reminders through an app.
这一推动的目的是促进早期诊断和减少癌症死亡率。
This push aims to boost early diagnosis and reduce cancer deaths.