女性立法者创下历史新高,但许多人仍然在州议会面临性骚扰。
Women lawmakers hit a historic high, yet many still face sexual harassment in statehouses.
妇女现在占据了历史上最多的州议会席位,但许多人仍然感到不安全。
Women now hold the most statehouse seats in history, but many still feel unsafe.
自2017年以来,44个州的147名州立法人员被指控犯有性骚扰或不当行为,其中三分之一以上面临严重后果。
Since 2017, 147 state lawmakers across 44 states have been accused of sexual harassment or misconduct, with over a third facing significant consequences.
虽然许多立法机关都采取了更严格的政策, 但一些立法者如弗吉尼亚的Jackie Glass认为安全简报和培训不足。
Though many legislatures have adopted stricter policies, some lawmakers like Virginia's Jackie Glass say safety briefings and training are insufficient.
虽然#MeToo运动提高了人们的意识,
The #MeToo movement has raised awareness, but sexual misconduct remains an issue in statehouses.