Dalai Lama说,他的继任者将在中国以外出生,与北京的紧张局势升级。
Dalai Lama says his successor will be born outside China, escalating tensions with Beijing.
《达赖喇嘛》在他的新书《无声者之声》中写道, 他的继任者将在中国境外出生, 在“自由世界”中。
The Dalai Lama, in his new book "Voice for the Voiceless," states that his successor will be born outside China, in the "free world."
这一宣布使与中国的紧张局势升级,中国声称它将选择他的继任者。
This announcement escalates tensions with China, which claims it will choose his successor.
达赖喇嘛强调,任何由中国命名的继任者都不会受到尊重,新的达赖喇嘛必须出生在中国境外,才能继续履行使命。
The Dalai Lama emphasizes that any successor named by China would not be respected, and the new Dalai Lama must be born outside China to continue his mission.