据劳工组织报告,巴基斯坦面临着世界上最大的男女工资差距之一,妇女的收入远远低于男子。
Pakistan faces one of the world's largest gender pay gaps, with women earning significantly less than men, ILO reports.
国际劳工组织(劳工组织)报告说,巴基斯坦的男女工资差距是世界上最大的性别差距之一,妇女每小时收入比男子少25%,每月收入少30%。
The International Labour Organisation (ILO) reports that Pakistan has one of the world's largest gender pay gaps, with women earning 25% less than men hourly and 30% less monthly.
这种差距不是由于技能或教育的差异,而是表明性别歧视。
This gap isn't due to differences in skills or education but suggests gender discrimination.
虽然薪酬差距从2018年的33%缩小了,但与正规经济相比,非正规部门和家庭部门的工资差距仍然较高。
While the pay gap has decreased from 33% in 2018, it remains higher in informal and household sectors compared to the formal economy.