Aston Martin裁掉170个工作,每年节省2 500万英镑,损失巨大,电动汽车计划推迟。
Aston Martin cuts 170 jobs to save £25 million yearly, amid losses and delayed electric car plans.
Aston Martin, 以豪华轿车闻名, 计划削减170个工作岗位, 占劳动力的5%, 以每年节省2500万英镑,
Aston Martin, known for its luxury cars, plans to cut 170 jobs, or 5% of its workforce, to save £25 million annually amid increasing losses and debt.
该公司还将其第一次全电车发射推迟至本十年末。
The company has also delayed its first fully electric vehicle launch to the end of the decade.
尽管推出了新模式,Aston Martin在中国面临供应链问题和销售疲软,导致汽车销售下降9%,税前损失2.89亿英镑。
Despite launching new models, Aston Martin faced supply chain issues and weak sales in China, leading to a 9% drop in car sales and pre-tax losses of £289 million.