前奥巴马工作人员声称,她面临种族和性别薪酬歧视,引发了DEI的辩论。
Former Obama staffer claims she's faced racial and gender pay discrimination, sparking DEI debate.
在CNN的“新闻之夜”, Ashley Allison, 一位前奥巴马政府工作人员, 声称她是她所工作的每个机构中收入最低的人, 暗示着种族和性别歧视。
On CNN's "News Night," Ashley Allison, a former Obama administration staffer, claimed she's been the lowest-paid person at every institution she's worked at, suggesting racial and gender discrimination.
她的评论引发了关于多样性、公平和包容(DEI)政策的辩论,引起争议,一些小组成员对此意见不一。
Her comments sparked a contentious debate on diversity, equity, and inclusion (DEI) policies, with some panelists disagreeing.
讨论强调了关于DEI在工作场所的作用和有效性的持续辩论.
The discussion highlighted ongoing debates over DEI's role and effectiveness in the workplace.