英国的救护车服务因非紧急呼叫而紧张,包括一份逃逸鳄鱼报告。
UK ambulance services strained by non-emergency calls, including a runaway alligator report.
联合王国的救护车服务因非紧急呼叫而不堪重负,包括有报道称沙发下有一只离家出走的鳄鱼,还有小问题,如断裂的牙齿。
UK ambulance services are overwhelmed by non-emergency calls, including a report of a runaway alligator under a sofa and minor issues like a chipped tooth.
威尔士救护车服务处表示,15%的电话并不紧急,而英格兰西南救护车服务处报告说,100万电话中有25%不需要帮助。
The Welsh Ambulance Service says 15% of its calls are not urgent, while the South Western Ambulance Service in England reports that 25% of a million calls did not need help.
这些电话连接了紧急线,挪用了真正紧急情况的资源。
These calls tie up emergency lines and divert resources from genuine emergencies.