非洲的空气污染使心血管死亡增加三倍,而心血管死亡现在是第二大死亡原因。
Air pollution in Africa triples cardiovascular deaths, now second leading cause of mortality.
非洲空气污染急剧上升,大大促成了心血管疾病的增加,而心血管疾病现在是第二大死亡原因。
Air pollution in Africa has surged, significantly contributing to a rise in cardiovascular diseases, which are now the second leading cause of death.
1990至2019年期间,撒哈拉以南非洲因心血管疾病死亡的人数翻了一番,从第6位上升至第二大死亡原因。
Between 1990 and 2019, deaths from cardiovascular diseases in sub-Saharan Africa doubled, climbing from the 6th to the 2nd leading cause of death.
空气污染的主要来源包括车辆排放、工业活动、燃烧的农业废物和家庭固体燃料。
Primary sources of air pollution include vehicle emissions, industrial activities, burning agricultural waste, and household solid fuels.
由于空气污染水平比欧洲高三倍,迫切需要扩大空气质量监测和公共卫生教育,以减轻对健康的影响。
With air pollution levels three times higher than in Europe, there's an urgent need to expand air quality monitoring and public health education to mitigate the health impacts.