约翰·皮列斯泰特(Johan Pilesstedt)由于指示只用英语, 以下是订正的句子:约翰·皮列斯泰特(Johan Pilesstedt)引发了关于游戏多样性的辩论,将参与置于政治声明之上。
Johan Pilestedt争议言论引发游戏界对游戏内多样性、公平性与包容性的讨论。 Since the instruction specified to only use English, here's the revised sentence: Johan Pilestedt sparks debate on diversity in games, prioritizing engagement over political statements.
绿头游戏工作室创意导演Johan Pilesstedt在游戏中评论DEI时引发争议。
Johan Pilestedt, Creative Director of Arrowhead Game Studios, sparked controversy with his comments on DEI in games.
Pilesstedt在答复粉丝关于避免DEI的建议时指出,任何不能增强游戏经验的东西都应省略。
In response to a fan's suggestion to avoid DEI, Pilestedt stated that anything not enhancing game experience should be omitted.
他强调指出,在纳入政治声明方面制造有吸引力的游戏,吸引赌博界的好坏不一的反应。
He emphasized creating engaging games over incorporating political statements, drawing mixed reactions from the gaming community.