韩国小说家Hwang Seok-yeong, 81岁, 因其小说中文翻译在北京活动获得赞美。
South Korean novelist Hwang Seok-yeong, 81, receives praise for his novel's Chinese translation at a Beijing event.
81 岁的韩国小说家黄锡英 (Hwang Seok-yeong) 的小说中文译本《黄昏时分》(At Dusk) 赢得了赞誉,该小说展示了年轻的活力和深度。
South Korean novelist Hwang Seok-yeong, 81, has garnered praise for his novel's Chinese translation, "At Dusk," which showcases youthful vigor and depth.
在北京活动上, 另一位作家Zhi An赞扬黄志安的作品, 指出随着年龄的增长,
At a Beijing event, fellow writer Zhi An commended Hwang's writing, noting it has grown more profound with age.
Hwang强调,他写作的精髓没有改变,反映了他最近从中国获得的文化见解。
Hwang emphasized that his writing's essence remains unchanged, reflecting his recent cultural insights from China.