加利福尼亚州在美国最昂贵的地方名列榜首,旧金山比全国平均水平高出18.2%。
California dominates the U.S. list of most expensive places, with San Francisco leading at 18.2% above the national average.
加利福尼亚州是美国25个最昂贵的住宅区中的15个,旧金山是最大的地铁区,比全国平均水平高出18.2%。
California is home to 15 of the 25 most expensive places to live in the U.S., with San Francisco being the priciest metro area, at 18.2% above the national average.
生活费用高的主要原因是住房和水电费,旧金山的住房费用是全国平均水平的两倍。
The high cost of living is mainly due to housing and utility expenses, with San Francisco's housing costs double the national average.
即使是加利福尼亚州最便宜的城市 汉福德 在384个履带的米多斯中 名列第89名
Even the least expensive city in California, Hanford, ranks as the 89th most costly among 384 tracked metros.