调查显示,25%的年轻成年人预期圣诞节支出会使他们负债。
Survey shows 25% of young adults expect Christmas expenses to push them into debt.
Creditspring最近的一项调查显示,在18-34岁的人中,有25%的人预计圣诞节费用会使他们负债,高于所有年龄的平均17%。
A recent survey by Creditspring reveals that 25% of 18-34-year-olds expect Christmas costs to push them into debt, higher than the 17% average across all ages.
大多数年轻人(39%)依靠储蓄,而29%的人计划使用来自家人或朋友的钱。
Most young adults, 39%, rely on savings, while 29% plan to use money from family or friends.
Creditspring公司首席执行官Neil Kadagathur敦促理解借贷成本,利用现有好处,坚持预算,避免信贷,以防止长期财政紧张。
Neil Kadagathur, Creditspring's CEO, urges understanding borrowing costs, using available benefits, sticking to budgets, and avoiding credit to prevent long-term financial strain.