科技股推动标准普尔 500 指数创下历史新高,而英特尔在 CEO 退休后下跌。 Tech stocks propel S&P 500 to record high, while Intel falls after CEO's retirement.
科技库存将S&P 500提升至星期一创纪录的新高, Technology stocks lifted the S&P 500 to a new record high on Monday, up 0.2%, marking the 54th record this year. Nasdaq公司增加了1%,而Dow公司则下降了0.3%。 The Nasdaq gained 1%, while the Dow fell 0.3%. 在调查澄清了对不当行为的管理后,超级微型计算机激增了28.7%。 Super Micro Computer surged 28.7% after an investigation cleared its management of misconduct. 微软和Meta平台等主要技术公司也为收益作出了贡献,分别增长了1.8%和3.2%。 Major tech firms like Microsoft and Meta Platforms also contributed to the gains, rising by 1.8% and 3.2%, respectively. 在Pat Gelsinger首席执行官发布退休通知后,英特尔下降了0.5%。 Intel fell 0.5% following CEO Pat Gelsinger's retirement announcement. 零售商的结果好坏参半,目标公司和沃尔玛公司的表现各不相同。 Retailers had mixed results, with Target and Walmart showing varied performances. 国库收益保持稳定,美元对欧元升值。 Treasury yields remained steady, and the U.S. dollar appreciated against the euro. 预计本周将主要更新就业市场情况,有可能影响美联储的利率决定。 Key job market updates are expected this week, potentially influencing the Federal Reserve's interest rate decisions.