英特尔首席执行官帕特·基辛格 (Pat Gelsinger) 在财务困境中辞职,引发了领导层改组。 Intel's CEO Pat Gelsinger resigns amid financial struggles, prompting a leadership shake-up.
英特尔首席执行官帕特·基辛格 (Pat Gelsinger) 在经历了艰难的任期后辞职,其特点是财务困难和来自 Nvidia 等竞争对手的竞争。 Intel CEO Pat Gelsinger has resigned after a tough tenure marked by financial struggles and competition from rivals like Nvidia. 基辛格反对拆分英特尔的业务或收购,但新的临时联合首席执行官大卫·津斯纳 (David Zinsner) 和米歇尔·约翰斯顿·霍尔索斯 (Michelle Johnston Holthaus) 可能会探索这些选择。 Gelsinger opposed splitting Intel's operations or acquisitions, but new interim co-CEOs David Zinsner and Michelle Johnston Holthaus may explore these options. 英特尔正在考虑分离其制造和设计部门,并寻求私募股权投资,因为它面临着充满挑战的半导体市场。 Intel is considering separating its manufacturing and design divisions and seeking private equity investments as it faces a challenging semiconductor market. 该公司今年的股票价值下跌了一半以上,并且正在经历领导层过渡,以寻求重新获得竞争优势。 The company has lost over half its stock value this year and is undergoing a leadership transition as it seeks to regain its competitive edge.