每年因野火造成的空气污染造成的死亡超过153万人,大多发生在较贫穷国家。
Over 1.53 million annual deaths linked to air pollution from wild fires, mostly in poorer nations.
《柳叶刀》的一项研究发现,每年有153多万人死于野生/大火造成的空气污染,其中90%的死亡发生在中低收入国家。
A study in The Lancet found that over 1.53 million people died annually from air pollution due to wild/bush fires, with 90% of these deaths occurring in low- and middle-income countries.
研究强调细微微粒物质和臭氧对健康造成的风险,这些微粒物质和臭氧可以长途跋涉,影响大量人口。
The research highlights health risks from fine particulate matter and ozone, which can travel long distances, affecting large populations.
研究报告警告说,由于气候变化引起的火灾频率和严重程度,全球健康负担可能会增加。
The study warns the global health burden may increase with the frequency and severity of fires due to climate change.