中国销售量最高的汽车品牌BYD要求供应商在激烈的汽车价格战中削减10%的成本。 BYD, China's top-selling car brand, demands a 10% cost cut from suppliers amid a fierce auto price war.
中国的EV巨型BYD公司正在逼迫供货商削减10%的成本, 以备在中国汽车市场爆发激烈的价格战争。 Chinese EV giant BYD is pressing suppliers for a 10% cost cut to prepare for a fierce price war in China's auto market. 尽管市场持续动荡,但BYD公司基本上没有受到冲击,已成为该国最畅销的汽车品牌,今年出售了320多万辆插接混合电动汽车。 Despite the ongoing market turmoil, BYD has come out largely unscathed and has become the country's top-selling car brand, with over 3.2 million plug-in hybrid and electric vehicles sold this year. 价格战争至少持续了两年之久,将较小的竞争者推向边缘,推动产业巩固。 The price war has been raging for at least two years, pushing smaller competitors to the brink and driving industry consolidation.