联合王国启动了250亿英镑基金,以支持女企业家,解决新开办企业的性别供资差距问题。 UK launches £250M fund to support female entrepreneurs, addressing the gender funding gap in startups.
联合王国发起了一项2.5亿英镑的基金,称为“妇女支持妇女”基金,以支持女企业家,解决男性创办的创业企业获得近六倍以上资金的性别筹资差距问题。 The UK has launched a £250 million fund called "Women Backing Women" to support female entrepreneurs, addressing the gender funding gap where male-founded startups receive nearly six times more funding. 该基金得到Barclays和Aviva等机构的支持,将由女性投资者管理,以支持由女性领导的和混合性别的企业。 The fund, backed by institutions like Barclays and Aviva, will be managed by female investors to support female-led and mixed-gender businesses. 英国投资大臣 Poppy Gustafsson 强调了建立更具包容性的经济格局的必要性,并指出目前女性风险投资资金的状况“很糟糕”。 UK Investment Minister Poppy Gustafsson highlighted the need for a more inclusive economic landscape, noting the current state of venture capital funding for women is "terrible."