美国股票在选举后攀升,而特朗普的胜利给离岸风能项目蒙上了阴影。 U.S. stocks climb post-election, while Trump's victory casts shadow on offshore wind projects.
美国股票在特朗普的胜利和利率削减后上升,特斯拉和银行股票为S&P 500的收益作出了贡献。 U.S. stocks rose following Trump's victory and interest rate cuts, with Tesla and bank stocks contributing to the S&P 500's gain. 中国的单日购物节因为经济疲软而失去吸引力。 China's Singles' Day shopping festival is losing appeal due to a sluggish economy. 梵蒂冈和微软利用人工智能创建了圣彼得巴西利卡的数字双胞胎 The Vatican and Microsoft created a digital twin of St. Peter's Basilica using AI. Carvana CEO说,由于成本和利率降低,旧车价格将更加低廉。 Carvana CEO says used cars will become more affordable due to lower costs and interest rates. 美国监管者正在调查140万辆本田汽车和Acura汽车的发动机故障。 U.S. regulators are investigating engine failures in 1.4 million Honda and Acura vehicles. 退伍军人拥有的小企业雇用了550万人,但随着老旧人口的老化,正在减少。 Veteran-owned small businesses employ 5.5 million people but are declining as the veteran population ages. 岸外风力项目在Trump下面临不确定性。 Offshore wind projects face uncertainty under Trump.