爱尔兰法学教授Diarmuid Phelan因谋杀罪受审,目击翻译错误使自卫辩护复杂化。 Irish law professor Diarmuid Phelan on trial for murder, eyewitness translation error complicates defense of self-defense.
在爱尔兰,法律教授Diarmuid Phelan因谋杀Keith Conlon而受审,他于2022年在其农场被枪杀。 In Ireland, law professor Diarmuid Phelan is on trial for the murder of Keith Conlon, shot on his farm in 2022. 在目击者证词中出现了翻译问题, 法文术语“énervé”被错误地翻译为“非常生气”, 导致Phelan对意图的混淆。 A translation issue arose regarding eyewitness testimony, where the French term "énervé" was inaccurately translated as "really pissed off," leading to confusion about Phelan's intent. 辩方声称自卫,而控方则声称他打算杀人。 The defense claims self-defense, while the prosecution argues he intended to kill. 随着关于翻译的法律讨论得到处理,审判继续进行。 The trial continues as legal discussions about the translation are addressed.