货币基金组织和世界银行讨论了在外部支助有限和偿债费用上涨的情况下,对现金短缺的中低收入国家,包括加纳和斯里兰卡的流动性支助战略。 IMF and World Bank discussing liquidity support strategies for cash-strapped low- and middle-income countries, including Ghana and Sri Lanka, amid limited external support and rising debt service costs.
包括加纳和斯里兰卡在内的低收入和中等收入国家最近发生的主权违约浪潮有所缓和,但现金短缺正在成为一个主要关切问题。 The recent wave of sovereign defaults among low- and middle-income countries, including Ghana and Sri Lanka, has subsided, but a cash shortage is emerging as a major concern. 不断上涨的偿债费用和有限的外部支助阻碍了对保健和基础设施的基本投资。 Rising debt service costs and limited external support hinder essential investments in health and infrastructure. 货币基金组织和世界银行正在讨论新的流动资金支助战略,而世界银行则计划在十年内增加300亿美元的贷款能力,而借贷费用仍然很高。 The IMF and World Bank are discussing new liquidity support strategies, while the World Bank plans to increase its lending capacity by $30 billion over ten years amid ongoing high borrowing costs.