中国商务部考虑提高大型运输燃料车辆的关税,对欧盟的白兰地采取临时反倾销措施,以保障国内工业。 China's Ministry of Commerce considers increased tariffs on large-displacement fuel vehicles and enacts temporary anti-dumping measures on EU brandy to safeguard domestic industries.
中国商务部正在考虑增加进口大型拆卸燃料车辆的关税,以保障国内工业。 China's Ministry of Commerce is contemplating increased tariffs on imported large-displacement fuel vehicles to safeguard domestic industries. 该部还颁布了关于欧盟白兰地的临时反倾销措施,并正在调查关于欧盟猪肉和奶制品的反倾销和反补贴索赔。 The ministry has also enacted temporary anti-dumping measures on EU brandy and is investigating anti-dumping and anti-subsidy claims regarding EU pork and dairy products. 这些行动的目的是在遵守国际贸易条例的同时保护利益攸关方的权利。 These actions aim to protect stakeholders' rights while complying with international trade regulations.