829名中国亿万富翁由于政府的“共同繁荣”倡议而减为814人。 829 Chinese billionaires reduced to 814 due to government's "common prosperity" initiative.
中国最富有的个人, 包括Colin Huang和Shandhan Zhong, 都因政府「共同繁荣」倡议而面临重大损失, China's wealthiest individuals, including Colin Huang and Shanshan Zhong, are facing significant losses due to the government's "common prosperity" initiative, which aims to reduce wealth inequality. 亿万富翁人数在经济挑战和审查增加的情况下从829人下降到814人。 The number of billionaires has dropped from 829 to 814 amid economic challenges and increased scrutiny. 许多高知名度的亿万富翁已经离开该国,而那些偏爱高科技部门的人则继续蓬勃发展。 Many high-profile billionaires have left the country, while those in favored high-tech sectors continue to thrive. 这一转变反映了中国在习近平主席领导下对财富的看法正在发生变化。 The shift reflects a changing perception of wealth in China under President Xi Jinping.