波音公司认为在3周罢工期间出售10B美元股票会影响现金储备和生产。 Boeing considers $10B stock sale amid 3-week strike, impacting cash reserves and production.
波音公司正在考虑通过股票销售筹集至少100亿美元,以改善其现金储备,这受到持续三周的33 000名工人罢工的重大影响。 Boeing is contemplating raising at least $10 billion through a stock sale to improve its cash reserves, significantly impacted by a strike involving 33,000 workers that has lasted three weeks. 罢工停止了单子航空公司的生产,加大了公司的财政压力,公司背负着600亿美元的债务。 The strike has halted production of its single-aisle airliners, intensifying financial pressures on the company, which is burdened by a $60 billion debt. 关于股票销售的最后决定尚待作出,但至少一个月不可能作出,因为波音公司正在应对当前的挑战。 A final decision on the stock sale is pending, but it may not occur for at least a month as Boeing navigates ongoing challenges.