中国低海拔经济迅速增长,预计到2030年将达到2万亿元。 China's low-altitude economy rapidly grows, forecast to reach 2 trillion yuan by 2030.
中国低海拔经济迅速增长,其动力是飞机和政府对基础设施和一般航空的投资增加。 China's low-altitude economy is rapidly growing, driven by advancements in aircraft and government investment in infrastructure and general aviation. 这一部门包括穿梭巴士、出租车和无人驾驶飞机服务,预计到2030年其价值将超过2万亿元(约2 850亿美元)。 This sector includes air shuttle buses, air taxis, and drone services, with projections estimating its value will exceed 2 trillion yuan (about $285 billion) by 2030. 各公司正在创新飞机设计和应用,以满足物流和客运方面日益增长的需求。 Companies are innovating in aircraft design and applications to meet increasing demand in logistics and passenger transport.