随着美国公司在中国的利润和市场份额下降,中美经济关系恶化。 US-China economic ties deteriorate as American companies face declining profits and market share in China.
美国公司在中国的利润和市场份额下降, 星巴克、苹果和耐克等品牌与当地竞争抗争, US-China economic ties are deteriorating as American companies face declining profits and market share in China, with brands like Starbucks, Apple, and Nike struggling against local competition. 中国经济放缓和国家安全关切不断上升,正在将美国对中国的看法从增长机会转变为威胁。 The slowdown in the Chinese economy and rising national security concerns are shifting US perceptions of China from a growth opportunity to a threat. 在中国的外国投资已经下降到30年来的最低水平,使美国公司在日益敌对的政治气候下的商业经营复杂化。 Foreign investment in China has dropped to a 30-year low, complicating business operations for US firms amid an increasingly antagonistic political climate.