北京将为外国MasterCard和Visa卡持有者在地铁系统上引入无接触票价支付. Beijing introduces contactless fare payments for foreign MasterCard and Visa cardholders on subway system.
北京为外国万事达卡和签证持卡人实行无接触票价支付,成为中国大陆首个这样做的城市。 Beijing has introduced contactless fare payments for foreign MasterCard and Visa cardholders, becoming the first city on the Chinese mainland to do so. 从9月13日起,国际游客可在城市铁路系统使用这些卡片,收费规则与当地标准一致。 As of September 13, international visitors can use these cards on the city's rail system, with billing rules aligned to local standards. 已经更新了20,000多个地铁站设施,以支持这项服务。 27条地铁线上的490个地铁站有这项服务,从而提高了外国游客的旅行经验。 Over 20,000 subway station facilities have been upgraded to support this service, available at 490 stations across 27 subway lines, enhancing the travel experience for foreign visitors.