据儿童基金会称,目前,有4.66亿儿童,即五分之一的儿童生活在极端热日数比1960年代翻了一番的地区。 466 million children, one in five, now live in areas with double the number of extremely hot days compared to the 1960s, according to UNICEF.
根据儿童基金会的一份报告,4.66亿儿童,即五分之一的儿童,现在生活在极端热日数比1960年代翻了一番的地区。 466 million children, one in five, now live in areas experiencing double the number of extremely hot days compared to the 1960s, according to a UNICEF report. 西非和中非儿童受到的危害最大,该区域39%的儿童在95度或以上,一年中有三分之一的儿童在95度或以上。 Children in West and Central Africa are the most exposed, with 39% of children in the region facing a third of the year with 95-degree days or higher. 极端热对健康造成严重风险,特别是对儿童和孕妇,并可能导致不利生育结果、儿童营养不良和与热有关的疾病。 Extreme heat poses serious health risks, particularly to children and pregnant women, and can lead to adverse birth outcomes, child malnutrition, and heat-related illnesses. 儿童基金会呼吁采取紧急气候行动,减少排放,保护儿童的福祉,并增强儿童倡导环境的能力。 UNICEF calls for urgent climate action, reducing emissions, protecting children's well-being, and empowering children to advocate for the environment.