中国国务院和中央军事委员会修订了军补贴和福利条例,从10月1日起生效。 China's State Council and Central Military Commission have revised military subsidy and benefits regulations, effective October 1.
中国国务院和中央军事委员会颁布了《兵役人员补贴和福利条例》修订案,自10月1日起生效。 China's State Council and Central Military Commission have issued revised regulations on subsidies and benefits for military service members, effective from October 1. 新的规则旨在确保军事人员获得补贴,激发献身精神,实现中国国防和武装部队现代化。 The new rules aim to ensure military personnel receive entitled subsidies, inspire dedication, and modernize China's national defense and armed forces. 订正条例强调对补贴和福利标准进行动态调整,具体规定中央和地方当局的范围、细节、管理工作和财政责任。 The revised regulations emphasize dynamic adjustments to subsidy and benefit standards, specifying scope, details, management work, and financial responsibilities of central and local authorities. 这是2004年首次颁布以来的第三次修订。 This is the third revision since the initial promulgation in 2004.