中国经济因房地产市场和就业无保障而放缓,影响到全球公司。 China's economic slowdown due to property market and job insecurity impacts global companies.
中国经济的复苏因房地产市场长期衰退和就业高度无保障而步履维艰,正在影响全球公司,如星巴克公司、通用汽车公司和技术公司。 China's faltering recovery in its economy, due to a prolonged property market downturn and high job insecurity, is impacting global companies such as Starbucks, General Motors, and tech firms. 中国政府的刺激措施并没有改善这种状况,外国汽车制造商之间的价格战也影响到企业。 The Chinese government's stimulus measures have not improved the situation, and a price war among foreign automakers is also affecting businesses. 经济放缓是跨越国界的,分析家预测这可能延长停滞和通货膨胀威胁。 The slowdown is felt across borders, and analysts predict this may prolong stagnation and inflation threats.