气候变化委员会揭示了降低新西兰农业驱动的甲烷排放量的现有Ag做法,敦促加强监管和减少牛数量。 Climate Change Commission reveals existing ag practices to lower NZ's agriculture-driven methane emissions, urging stronger regulation and reduced cattle numbers.
气候变化委员会主席罗德·卡尔揭露了新西兰农民必须等待新技术来减少排放的想法。 Climate Change Commission Chairperson, Rod Carr, debunks the idea that New Zealand farmers must wait for new technologies to reduce emissions. 委员会的第一次审查报告揭示了农业中现有的能够降低温室气体排放,特别是甲烷排放的做法。 The commission's first scrutiny report reveals existing practices in agriculture that can lower greenhouse gas emissions, particularly methane. 新西兰最大的甲烷排放体奶制品工业是新西兰最大的甲烷排放体,对新西兰的总排放量作出了重大贡献。 The dairy industry, New Zealand's largest methane emitter, contributes significantly to the country's overall emissions. 一份名为“甲烷需要”的新报告建议政府加强监管, 减少牲畜数量, 以解决全球甲烷排放问题, A new report, 'Methane Imperative', suggests stronger government regulation and reducing cattle numbers to tackle global methane emissions, which are at their highest and rising faster than ever. 绿色和平运动Aotearoa敦促政府支持农民向更多的生态和植物耕作方式过渡。 Greenpeace Aotearoa urges the government to support farmers in transitioning to more ecological and plant-based farming practices.