国家出台指导意见,发展农村优质电子商务,顺应数字经济趋势,促进农村消费。 China issues guideline to develop high-quality e-commerce in rural areas, aligning with digital economy trend and boosting rural consumption.
中国发布了促进农村电子商务高质量发展的指导意见,旨在顺应数字经济新兴趋势,促进农村消费。 China has issued a guideline to promote high-quality development of e-commerce in rural areas, aiming to align with the emerging digital economy trend and boost rural consumption. 商务部表示,九部门联合印发的《指导意见》提出了建设多层次农村电子商务综合服务平台、加快现代物流配送体系建设、培育农村电子商务等六方面14项具体政策。农村电子商务多元化新主体。 The Ministry of Commerce stated that the guideline, jointly issued by nine departments, proposes 14 detailed policies in six aspects, including building a multi-level rural e-commerce comprehensive service platform, accelerating the construction of a modern logistics and distribution system, and fostering diversified new e-commerce entities in rural areas. 此举旨在提高农村居民收入,构建新发展格局。 This move aims to improve rural residents' income and establish a new development pattern.