德里高等法院正在审理 Daryaganj 和 Moti Mahal 连锁餐厅之间的诉讼,该诉讼涉及谁是 Dal Makhani 和黄油鸡的原创者。 The Delhi High Court is hearing a lawsuit between Daryaganj and the Moti Mahal restaurant chain regarding who is the original creator of Dal Makhani and Butter Chicken.
德里高等法院将对开发深受喜爱的印度美食——黄油鸡和 Dal Makhani 的权利的合法主张者做出裁决。 The Delhi High Court is set to adjudicate the rightful claimant to the title of developing the beloved Indian culinary delights - Butter Chicken and Dal Makhani. Moti Mahal 声称 Daryaganj 暗示这两家餐厅之间存在联系,这是一种误导行为。 Moti Mahal alleges that Daryaganj is engaging in misleading practices by suggesting a connection between the two restaurants. 问题的关键在于 Moti Mahal 的论点,即他们餐厅的第一家分店是在 Daryaganj 附近开设的。 The crux of the matter lies in Moti Mahal's argument that the first branch of their restaurant was opened in the Daryaganj neighborhood. 争议的核心在于每家餐厅对黄油鸡和 Dal Makhani 发明的历史主张。 The heart of the dispute lies in the historical claim of each restaurant to the invention of Butter Chicken and Dal Makhani. Moti Mahal 将这些标志性菜肴归功于其创始人已故 Kundan Lal Gujral,这些菜肴已成为全球印度美食的代名词。 Moti Mahal credits its founder, late Kundan Lal Gujral, with creating these iconic dishes that have become synonymous with Indian cuisine globally. 法院已向 Daryaganj 的业主发出传票,指示他们在一个月内提交书面答复。 The court has issued a summons to the owners of Daryaganj, directing them to file a written response within a month. 原告起诉 Daryaganj 餐厅的老板,声称 Daryaganj 餐厅与 Moti Mahal 之间存在关系,Moti Mahal 的第一家分店开在旧德里的 Daryaganj 附近。 The plaintiffs sued the owners of Daryaganj restaurants for claiming there is a relation between Daryaganj restaurants and Moti Mahal, whose first branch was opened in the Daryaganj neighborhood of Old Delhi.